NIKOLAJ GOGOL (rigtigt navn)
Fulde navn: Nikolaj Vasillivitj Gogol
Født 20.03.1809. Død 04.03.1852.
Var bosat i Ukraine.
Udgivelser
- Taras Buras. Hetman ved kosakkerne, 1886
- Døde sjæle, 1900
- Næsen og andre Noveller, 1910
- Revisoren. skuespil i 5 akter, 1927
- Julenat, 1930
- Kappen, 1944
- Kappen, 1944
- Næsen og Kappen, 1944
- Ivan Ivanovitsj, 1953
- Portrættet, 1953
- Kalechen, 1954
- Spillere ; Frieriet, 1958
- Nevskij prospekt, 1961
- Frieriet, 1962
- Tarás Bulba og andre fortællinger, 1967
- St. Hansaften, 1969
- St. Petersborg noveller, 1970
- Han ved nok, hvad østers ligner, 1971
- Noveller fra Ukraine i udvalg, 1973
- En gal mands dagbog, 1981
- Næsen, 1987

1: Taras Buras. Hetman ved kosakkerne, 1886
Udgaver:
- Hagerup; 1886.oversættelse af L. Kragballe;
- Kristeligt Dagblad's Feuilleton; 1910.Anden titel: "Taras Bulba : Kosakobersten"; oversættelse af Søren Lihme;
- Jul. Wulff (Pionerbøgerne, 2); 1936.Anden titel: "Taras Bulba : Roman fra Sydruslands Kosakstepper"; 64 sider;
- Carit Andersen (Verdenslitteraturens mesterromaner); 1944.174 sider; oversættelse af Erik Horskjær;
- Ark's Forlag (Verdensromanen. 2 : 7); 1951.Anden titel: "Taras Bulba";
- Mega; 1957.216 sider; redigeret af Georg Sarauw;
- Carit Andersen (Omnibusbøgerne); 1967.320 sider;

2: Døde sjæle, 1900
Originaltitel: M'órtvyje dúsiUdgaver:
- A. Christiansen; 1900.oversættelse af Å. Meyer Benedictsen;
- Woel; 1926.Anden titel: "Døde sjæle : en satirisk Digtning"; 234 sider; oversættelse af Åge Meyer Benedictsen;
- Thaning & Appel (Delfinbøgerne, 1); 1945.242 sider; oversættelse af Å. Meyer Benedictsen;
- Mega; ny. udgave; 1958.Anden titel: "Døde sjæle"; 278 sider; oversættelse af Åge Meyer Benedictsen og Georg Sarauw; illustration af Aleksander Agin;
- Danmarks Radio. Hørespilarkivet; 1963.136 sider; redigeret af William Glen-Doppel;
- Steen Hasselbalch (Hasselbalchs Billigbøger. 529); 1966.258 sider; oversættelse af Georg Sarauw;
- Edito (Store russiske fortællere); ny. udgave; 1970.255 sider; oversættelse af Georg Sarauw;
- Borgen ; Nyt dansk Litteraturselskab; 1974.424 sider; oversættelse af Georg Sarauw;
- Lademann; 1980.Anden titel: "Døde sjæle : et poem"; 285 sider; oversættelse af Georg Sarauw; illustration af P. Boklévshij;
- Gyldendal; 2002.378 sider; oversættelse af Jan Hansen;

3: Næsen og andre Noveller, 1910
Indhold: Næsen ; En Gals Memorier ; Den frygtelige HævnUdgaver:
- Kamla; 1910.163 sider; oversættelse af A. Meyer;
- Lindhardt og Ringhof; 1.POD. udgave; 2023.Anden titel: "Næsen"; 41 sider; oversættelse af Karina Windfeld-Hansen; ISBN-nummer: 9788726456752;

4: Revisoren. skuespil i 5 akter, 1927
Udgaver:
- Woel (Woels literære Serie 1927 ; 2); 1927.190 sider; oversættelse af Åge Meyer Benedictsen;
- Hasselbalchs billigbøger, 527; ny. udgave; 1965.136 sider; oversættelse af Georg Sarauw;

5: Julenat, 1930
Udgaver:
- Gyldendal (Gyldendals bibliotek, 30); 1930.293 sider; oversættelse af D.P. Myschetsky; novellesamling: "Russiske fortællinger i det nittende aarhundrede" ved W. van der Vliet;
- Fischer; 1943.Anden titel: "P.N. Ostri"; 120 sider;
- Danmarks Radio. Hørespilarkivet; 1970.69 sider; oversættelse af Kjeld Bjørnager; redigeret af Klaus Steiger;
- Karnak (Fjerpen-serien); 1979.novellesamling: "Gamle og nye djævlehistorier" ;

6: Kappen, 1944
Udgaver:
- Hasselbalchs kultur-bibliotek, 36; 1944.58 sider;
- Hasselbalch; 1952.Anden titel: "Alverdens fortællere"; redigeret af Sigurd Hoel; kommentar: Jens Kruus (forord);
- Hasselbalch; 1969.311 sider; novellesamling: "Alverdens fortællere. Bind 1" ved Sigurd Hoel; kommentar: Jens Kruuse (forord);
- Aros; 1973.55 sider; oversættelse af Karina Windfeld-Hansen; illustration af Kirsten Ruth Mikkelsen;
- Sesam; fork. udgave; 1995.novellesamling: "Alverdens fortællere" ved Sigurd Hoel; kommentar: Jens Kruuse (forord);

7: Kappen, 1944
Udgaver:
- Hasselbalch (Hasselbalchs kultur-bibliotek ; 36); 1944.57 sider; oversættelse af Erik Horskjær;
- Selskabet Bogvennerne : Carit Andersen oversat; 1979.95 sider; oversættelse af Georg Sarauw; tegninger af Lars Bo;

8: Næsen og Kappen, 1944
Udgaver:
- Thaning & Appel (Verdenslitteraturens humor); 1944(1-2).119 sider; oversættelse af Karina Windfeld-Hansen; illustration af Marlie Brande;

9: Ivan Ivanovitsj, 1953
Udgaver:
- Carit Andersen; 1953.134 sider; oversættelse af Edith Frey; illustration af Povl Christensen;

10: Portrættet, 1953
Udgaver:
- Carit Andersen; 1953.160 sider; oversættelse af Edith Frey; illustration af Povl Christensen;

11: Kalechen, 1954
Udgaver:
- Schønberg; 1954.648 sider; novellesamling: "Halvtreds mesterfortællinger" ved Jens Kruuse og Ole Storm;

12: Spillere ; Frieriet, 1958
Udgaver:
- Hasselbalch (Hasselbalchs kultur-bibliotek ; 173); 1958.70 sider; oversættelse af Georg Sarauw;

13: Nevskij prospekt, 1961
Udgaver:
- Carit Andersen (Omnibusbøgerne); 1961.320 sider; oversættelse af Georg Sarauw; novellesamling: "Russiske fortællere fra Alexándr Púsjkin til Mikaíl Sjólokhov" ved Georg Sarauw;

14: Frieriet, 1962
Udgaver:
- Danmarks Radio. Hørespilarkivet; 1962.63 sider; redigeret af Herbert Grevenius;

15: Tarás Bulba og andre fortællinger, 1967
Indhold: Tarás Bulba ; Ivan Ivanovitsj ; Nevskij Prospekt ; Kappen ; PortrættetUdgaver:
- Carit Andersen (Omnibusbøgerne); 1967.320 sider; oversættelse af Erik Horskjær, Edith Frey og Georg Sarauw; kommentar: Georg Sarauw (forord);

16: St. Hansaften, 1969
Udgaver:
- Aschehoug (Minerva-bøgerne); 1969.280 sider; novellesamling: "Russiske fortællere til år 1900 : en antologi" ved J.B. Friis-Hansen;

17: St. Petersborg noveller, 1970
Indhold: Nevskij Prospekt ; En gal mands dagbog ; Næsen ; Portrættet ; Kappen ; KalechenUdgaver:
- Borgen ; Nyt Dansk Litteraturselskab; 1970.191 sider; oversættelse af Georg Sarauw;

18: Han ved nok, hvad østers ligner, 1971
Udgaver:
- Erichsen; 1971.262 sider; novellesamling: "Forfatterne går til bords" ved George Kringelbach;

19: Noveller fra Ukraine i udvalg, 1973
Indhold: Kærlighed og magi (Julenat ; Den frygtelige hævn ; Vij, Gnomernes kongeUdgaver:
- Borgen : Nyt Dansk Litteraturselskab; 1973.226 sider; oversættelse af Georg Sarauw;

20: En gal mands dagbog, 1981
Udgaver:
- Danmarks Radio. Radioteatret; 1981.25 sider; oversættelse af Georg Sarauw;

21: Næsen, 1987
Udgaver:
- Rhodos; 1987.65 sider; oversættelse af Karina Windfeld-Hansen; illustration af Helge Jensen; kommentar: Haavard Rostrup (forord);
Anden information:
Dansk Bogfortegnelse: 01.08.2015Kilder: Dansk Bogfortegnelse, 1859- ; Novelleregister frem til 2004
Oprettet: 06.06.2004
Senest redigeret: 22.09.2024